I
Страдивари
О совершенный, дивный звук!
Дерзал когда-то лишь мечтать я,
Что ты придешь, как нежный друг,
В мои несмелые объятья!
О чудный миг – к тебе прильнуть,
В певучих токах раствориться,
Прижав трепещущую грудь
К твоей, скрипичная царица!
И млею, словно в сладком сне,
И струн блаженное стенанье
Волнует глубже сердце мне,
Чем женщин страстные признанья.
II
Con sordino
Поют тихонько струны
Мотив, что сердцу мил,
Тот самый, светлый, юный,
Что давней майскою порой
Тебе я сочинил.
Вожу смычком несмело
И грежу прежним сном
О том, как скрипка пела
Далёкой ночью, что провёл
Я под твоим окном.
И на душе сгустилась
Печаль минувших лет –
Бог знает, как случилось,
Что от любви остался мне
Лишь муки горький след.
III
Моей скрипке
Касаньем бережным руки
Ласкаю тёмный стан древесный,
Подставку, шейку, гриф, колки –
Найду ль в тебе секрет чудесный?
Как часто в отблесках твоих
Мне звук мерещится прекрасный,
Что в деках глянцевых затих,
Доныне пальцам неподвластный!
Как часто, смутных тайн полна,
В моих руках ты жарко млеешь
И, странной неге предана,
Любовный трепет мой лелеешь!
Приди же! Стань в который раз
Мне утешеньем, как бывало,
Когда мечтой в полночный час
Мой юный пыл ты овевала!
В далёкий, многотрудный путь
Меня влекло моё призванье…
О, если б мог игре вернуть
Я чистой юности звучанье!
IV
Мне внятен в поле каждый звук…
Мне внятен в поле каждый звук:
Упорно жаждет чуткий слух
Открыть, настигнуть, разомкнуть
Его трепещущую суть.
В нём пальцы ищут глубину,
Впиваясь до крови в струну,
Чтоб, сумерек поймав дыханье,
Извлечь нежнейшее звучанье.
И нет на сердце у меня
Ни грустных дум, ни томных грёз –
Их красоту при свете дня
Игре своей я в дар принёс.
И дружбы радостный удел,
И поцелуя сладкий миг
В служенье страстном я постиг
И в песне струн запечатлел.
Скользит смычок. В ночи стою
И отдаю, созвучьям вслед,
Я миру жизнь и кровь свою…
Лишь мне в игре отрады нет.
V
К искусству
Тебя, искусство, вновь зову
Я с верой, как в былые дни:
Войди в склонённую главу,
Мои седины осени.
Сбрось маску: здесь я, пред тобой,
Скрипач, которому знаком
Твоих гармоний тайный строй,
Горю неистовым огнём.
Дай песнь мне дикую, как крик,
Чтоб смех и горечь в ней слились, –
Так в снах безудержных моих
Душа к тебе стремится ввысь.
VI
Умолкаю…
Умолкаю. В сердце усталость.
Я высказал всё сполна.
Последним тактом звенит струна –
Мне лишь скрипку разбить осталось.
И скитальцем, что всех безвестней,
В краю, где был я рождён,
Искать забытый в юности сон –
Мой сон о песни песней.
Нет на свете мечты чудесней:
Вдали от жизни земной
Покоем дышит и глубиной
Мой сон о песни песней.
1899
Перевод с немецкого Олега Комкова
Hermann Hesse
Der Geiger
I
Stradivari
O wundervoller Meisterlaut!
Wie gibst du meinem Lustverlangen
Gleich einer schönen, zarten Braut
So scheu und zitternd dich gefangen!
O höchste, atemlose Lust,
Wenn deine Töne wachsend steigen,
Dich so zu halten Brust an Brust,
Du schlanke Königin der Geigen!
So süß, so warm aus tiefstem Grund,
So selig aus der Brust gesungen
Ist mir von keines Weibes Mund
Ein Liebeslaut ans Herz gedrungen.
II
Con sordino
Mir zittern die Saiten
Und stimmen die Weise an,
Die ich für dich vorzeiten,
Die ich für dich in einem Mai
Aus lauter Glück ersann.
Ich führe den Bogen
So scheu und leis gespannt,
Wie ich ihn da gezogen,
Da ich in einen fernen Nacht
Vor deinem Fenster stand.
Mein Herz ist beklommen
Von Liedern andere Zeit –
Weiß Gott, wie das gekommen,
Daß mir aus deiner Liebe ward
So eitel Weh und Leid.
III
Meiner Geige
Du braunes Holz, behutsam leg
Ich meine Hand an deine Wände
Und prüfe Wirbel, Brett und Steg,
Ob ich kein neu Geheimnis fände.
Oft, wenn du glänzend von der Wand
Mich anblickst, scheint in dir zu rasten
Ein Ton, den noch mein Spiel nicht fand,
Den Menschenhände niemals faßten.
Oft auch beginnst du heimlich zart
In meinem Griffe zu erwarmen,
Als läg ein Freund seltsamer Art,
Ein Lieblingsfreund mir in den Armen.
Komm her! Sei noch einmal dem Drang
Der Schwermut so wie einst zu Willen,
Da du mir tröstend nächtelang
Die heiße Jugend halfest stillen!
Da war mein ängstlich fernes Ziel:
So, wie ich’s heut vermag, zu geigen…
O wäre mir und meinem Spiel
Noch jene keusche Jugend eigen!
IV
Es geht kein Rauschen…
Es geht kein Rauschen übers Feld,
Dem nicht mein Horchen nachgestellt
Sehsüchtig, forschend, unverwandt,
Bis mir sein eigenster Laut bekannt.
Dann sucht mein Finger seinen Grund
Nachtastend auf und müht sich wund,
Den Dämmerlauten nachzugeigen,
Bis ihm der zarteste Ton zu eigen.
Es ist kein Weh in meiner Brust,
In meinem Traum kein Heimwehziel –
Es hat ans Tageslicht gemußt
Zu Schmuck und Zierrat meinem Spiel.
Auch Seufzer, Kuß und Liebeswort
Und was der Freund dem Freunde sagt,
Hab ich in meinem Dienst geplagt
Und weis ihm geigend seinen Ort.
Ich streiche ruhig auf und ab,
Und geb mein blutend Leben her
Und gebe, was noch keiner gab –
Mich aber freut mein Spiel nicht mehr.
V
An die Kunst
Du hohe Kunst, der ich geglaubt
So manches lange herbe Jahr,
Leg in der Schoß mein schweres Haupt
Und glätte mir das graue Haar.
Leg ab die Maske, ich bin da,
Der Geiger, der dich lange kennt,
Und alle Heimlichkeiten sah,
Und dennoch in die Flamme rennt.
Gib mir ein Lied so laut und wild,
So lachend, bitter und gemein
Wie mir’s aus allen Träumen quillt,
So sollst du meine liebste sein.
VI
Ich habe nichts mehr…
Ich habe nichts mehr zu sagen,
Ich habe alles gesagt.
Nun will ich klingend zum letzten Takt
Meine gute Geige zerschlagen.
Zerschlagen – und wandern wieder
Ins Land, woher ich kam,
Wo ich in Jugendtagen vernahm
Den Traum vom Lied der Lieder.
Ihn träumen will ich wieder
Abseits und ganz allein –
Es muß voll tiefen Friedens sein
Der Traum vom Lied der Lieder.
1899
|